Pricing

The math that ended monolingual conferences.

€10 per hour, per language. No subscription, no setup fee. Demo events are free. The quote comparison below shows what your event would cost on AIIC interpreter rates versus on Chuchotage — the same room, the same days.

Test the platform
Free
15 minutes · 2 languages · No card

Run a real translated event before you commit. Walk away if you don't believe it.

Start free demo
Run a real event Most popular
€10 / hr / lang
From €40 · billed once at checkout

A 3-day, 3-language congress costs €720. The interpreter quote for the same event is around €25,000.

Book an event
Recurring or large
Custom
Volume pricing

Weekly board meetings, NGO programmes, multi-week summits. We'll quote in 24 hours.

Contact sales
Estimate

What will your event cost?

Drag the slider and pick target languages. The italic line below the price shows the same event on AIIC interpreter rates.

Target languages
€60
2 hr × 3 languages

Same event on AIIC interpreter rates: ≈€1,800.

For comparison

A three-day congress, three working languages.

Option Setup time Per language 3 days × 3 langs
Conference interpreters (AIIC standard) 6–8 weeks €4,000–€10,000 €12K–€30K
KUDO / Interprefy SaaS + human pool 2–4 weeks €2,500–€6,000 €7,500–€18K
Chuchotage 10 minutes €240 (3d × 8h × €10) €720

AIIC day-rate band €800–€1,400/day, two interpreters per language for 8-hour days per AIIC professional standards, booth + technician prorated across languages. SaaS-vendor estimates from publicly disclosed pricing pages.

Why this works

Speech-to-text got fast. Adding a language got cheap.

A conference interpreter is a separate trained professional per language. Two per language for a full day. That's the floor of human interpretation cost — there is no economy of scale.

The tenth interpreter costs as much as the second. The hundredth attendee is free. So organisers cap languages, not heads.

Machine translation has the opposite cost shape. The marginal cost of adding a tenth target language is roughly the marginal cost of the second. Voice synthesis is now real-time on commodity GPUs. Live captioning is a solved problem.

We pass the cost shape on. €10 per hour, per language, every language running at once. The interpreter who could do all thirteen at once doesn't exist; the software that can does.

Frequently asked

Honest answers to the questions committees ask.

For most live conference content — keynote talks, technical presentations, panel discussions — the gap is small and shrinking. For legally binding interpretation (court, contract negotiation, medical consent), book a human. For an event that would otherwise have gone English-only because the booth quote was €20,000, Chuchotage is a strict improvement.

About 10 minutes. Create the event, print the QR poster, hand the speaker the URL. No hardware, no installs, no rehearsal calls.

About 1 second from speaker to listener — close enough to a human interpreter's ear-voice span that audiences don't notice.

No. Listeners scan the QR or open the link, pick their language, plug in headphones. Works in any modern browser.

The system reconnects automatically. We also record the speaker and each translated track so you can re-publish later if a glitch happens live.

Yes. Servers and recordings live in Falkenstein, DE. See the Privacy notice for the full data-residency story.

Try a 15-minute event for free.

Start free demo